close

加利西亞語翻譯翻譯社

2972

()きなほど なおさらに                  越是喜好 越是愈甚

離別

かけめぐる (むね)(なか)                隨處亂蹦跳的心中

翻譯:林技師

 

(ゆる)してよ してよ いとしい()可愛的女孩 請諒解華碩翻譯公司 請原諒我吧

わかれ

()いている いている (ほし)(ひと)正在抽泣的 哭泣的一顆星星

第二影片供應者(僅卡拉OK伴唱)tikazu higashiさん 

 

影片(フランク永井演唱)提供者:ロッキーの懐メロチャンネルさん

作曲:平川浪竜

()()けた 初恋(はつこい)            是廣告的初戀啊

()かないで (わか)れてきたが不要哭了 固然來到了拜別的時刻

青桐(あおぎり) (こずえ)にひとつ         在梧桐樹梢上一顆

()いて いて あの(ひとみ)     哭呀哭 哭呀哭的那對眼珠

刊行:1963

*****生字註解在補寫中*****わかれ=別れうるむよな=むようなあかり=になるよ=になるよいて=いてせて=せてけた=けたかけめぐる=駆けしてよ=してよれず=れずいたい=るたいえる=えるけば=けばいている=いている

相馬詩彥

うるむよな (ほし)あかり         朦朦朧朧的模樣之星星的光線

フランク永井日文演歌わかれ拜別+歌詞+注音+翻譯中譯+日文進修

()()けば (おか)(うえ)    回頭一看的話 在山丘上

(はな)ならば ()れずにいたい若是花朵的話 就不想去觸碰她

       本曲歌詞青桐小声原本分別唸清音的きりこえ但跟前面名詞的字並列就得離別唸成濁音的ぎりごえ誰叫翻譯公司要當老二當老邁(排在前面)就不會變濁音翻譯

原唱:フランク永井

()になるよ (さび)しそに    也不消憂郁喔 看起來很落漠地

肩寄(かたよ)せて 小声(こごえ)でそっと肩靠肩地 小聲而靜暗暗地

    插播一下同夥所推薦勁爆影片(台灣審查署的靡爛,請在該影片左上角有文字抬頭處按下去,可看到具體申明及留言內容,希望觀眾按下喜好鍵)

また()える その()があると       會再有能晤面的那一天

 

あの(ころ) (かな)しく(あま)     那時是 既悲痛又甜美

日文進修



本篇文章引用自此: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/546259576-%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%AF%E6%B0%B8%E4%BA%95有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 charlow022go 的頭像
    charlow022go

    adrianlowepfq

    charlow022go 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()