close
拉丁語翻譯翻譯社英文,看得懂;法文德文之類的,猜的出來翻譯
或在批示座前的螢幕上泛起要求「更新」的訊息??
吉米丘 wrote:
天阿~誰來告訴華碩翻譯公司克林貢語的"繁體中文"長什麼模樣????
接著柏格人泛起把所有的電腦都給柏格化...
最後,親熱的繁體中文終於被華碩翻譯公司找...到....了............
"您想學好克林貢語嗎?
喔~記得要買宇宙翻譯機喔
看到了這個
Windows 98?XP??Windows 2000???
ps:克林貢人用的平台是什麼呀?http://www.talax.fsnet.co.uk/8472index.htmorz..
不會吧!翻譯公司真的一個一個的試喔。
「您的作業無效,正在封閉系統。請洽詢星艦系統人員」
不知道吉米哥有沒有注意到:他那邊還有"人多口雜"、"不列塔尼人語"跟一些怪怪的工具.....
否則這個翻譯可欠好請...eason wrote:
當克林貢人來台灣接見時翻譯社想輕鬆安閑的來個第三類接觸嗎?
偶然瘋一下 也無所謂啦
咦!把「人」柏格化今後,「人」會不會還有懊惱啊!
but....克林貢語.......我哪會知道
呵呵~這句話我喜好!
微軟必然會被他們給滿門抄宰....
經由了數分鐘的廝殺....我....成功了.......
於是.....噩夢開始了...
其實他的語言名稱也長的很像英文,並且就有兩個chinese ... ,
天阿~誰來告知我克林貢語的"繁體中文"長什麼模樣????
哇......我這邊只有多啦A夢的翻譯蒟蒻吶:(套一句告白詞:「那一定是瘋啦!」Charles Laih wrote:
何況,聯邦弗成能會讓柏格人進入地球,把地球上的 PC、MAC...都給柏格化吧!
ps:萬萬不要跟華碩翻譯公司講01裡有人能回答這問題,不然華碩翻譯公司可能會瘋掉........
話說回來,看起來不像惡搞,似乎還有點「規則」可循...不像用鍵盤亂敲一通
說到星艦..之前曾有一次無聊逛到了星艦迷的網站......
說到星艦..之前曾有一次無聊逛到了星艦迷的網站......
我把古狗的介面改成克林貢語.............
8472種族的資料 ~ 這兒有
英文,看得懂;法文德文之類的,猜的出來。
不會吧!
套一句告白詞:「那必然是瘋啦!」不曉得01裡面有無星艦迷呢
不~
BTW,eason大大,小弟對照好奇有沒有柏格(Borg)語的選項...(之前明明就是"小叮噹",明明就是"翻譯米糕")
有誰手上有種族8472的資料呀......本人對這類液態空間的生物蠻好奇的...........
這是啥碗糕啦~~~~~
不外....
或在批示座前的螢幕上泛起要求「更新」的訊息??
ps:克林貢人用的平台是什麼呀?
那...
就是如許...
經過了數分鐘的廝殺....我....成功了.......
反正一個必然是繁體中文另一個必然是簡體中文,就二選一...
微軟必然會被他們給滿門抄宰....
最後,親熱的繁體中文終於被我找...到....了............
BUT!華碩翻譯公司不敢直接挑戰克林貢人.....我只好...一個一個選....
eason wrote:
文章標籤
全站熱搜
留言列表