close

布拉吉語翻譯翻譯社

Chẳng biết bây giờ người em gái duyên ghé về đâu 不知道那迷人的小女孩在哪裏 而目下當今我踏上旅程

Má em màu ngà tóc thề nhẹ vương. 她象牙色的雙頰 而髮絲輕輕地俊逸著

Anh nhớ trước đây dáng em gầy gầy華碩翻譯公司記得她那時瘦削的身材

Khi đến cuối thôn chân bước không hồn當我達到村子的終點時 我的程序失魂崎岖潦倒

 影片(Tuấn Vũ)供應者:Tuan Vu Phoenix

*****插播同夥所推薦勁爆影片(台灣查察署的凋射,請在該影片左上角有文字抬頭處按下去,可看到詳細申明及留言內容,進展觀眾按下喜好鍵)*****

林技師在此向人人拜託了*****請留意網頁中央的廣告不是林技師的,固然都一樣,但靠右側直立的才是屬於林技師的,請不要點錯。

*****隨便窩的告白將歌詞及影片離隔,隔得很零亂,並非本部落格如斯放置,敬請體諒,請大師忍受一下翻譯*****

 

Dịu dàng nhìn anh đôi mắt long lanh以一對閃閃發光的眼睛優雅地望著我

Nay anh về qua sân nắng chạnh nhớ câu thề tim tái tê現在華碩翻譯公司回來經由過程陽光所吻過的庭院 憂鬱地還記得許諾 我的心感到麻痺

Nay anh về nương dâu úa, giọng hát câu hò thôi hết đưa目前我回來了 田野上的桑椹變黃了 歌聲也已中斷了

 

Anh nhớ xót xa dưới tre là ngà我懊惱著回想起在如象牙般之竹子下的那時

Nhớ em dịu hiền nắng chiều ngừng trôi…想念著阿誰溫柔的女孩 落日要平息了

 

Nay anh về qua sân nắng chạnh nhớ câu thề tim tái tê現在我回來經由過程陽光所吻過的天井 憂鬱地還記得承諾 華碩翻譯公司的心感應麻痺

Chẳng biết bây giờ người em gái duyên ghé về đâu 不知道那迷人的小女孩在哪裏 而現在我踏上路程

Nay anh về nương dâu úa, giọng hát câu hò thôi hết đưa而今我回來了 野外上的桑椹變黃了 歌聲也已休止了

Hình bóng yêu kiều kề hoa tím biết đâu mà tìm.在紫色花旁的倩影 我而今若何去找到她

Nhớ em dịu hiền nắng chiều ngừng trôi…馳念著那個溫順的女孩 夕陽要停息

越南文進修

*****生字註解在補寫中*****;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;

影片(僅卡拉OK伴唱)提供者:lllBlueSkylll

Tuấn Vũ的越南文歌曲Nắng chiều斜陽+歌詞+翻譯中譯+越南文進修

Anh nhớ bước em khi nắng vương thềm我猶記得當陽光照在騎樓下的地板時 她的步履

 

Anh nhớ xót xa dưới tre là ngà我懊惱著回想起在如象牙般之竹子下的那時

Mây lướt thướt trôi khi nắng vương đồi跟著太陽從山頂上升起 雲層也飄過

作曲:lê trọng nguyễn

ByTuấn Vũ

刊行1951

翻譯:林技師         

   本曲姚蘇蓉的國語翻唱版(海邊情歌)黛玲的國語翻唱版(越南海戀)李小梅的國語翻唱版(海濱回憶曲)敏華的國語翻唱版(越南情歌)王愛明的國語翻唱版(越南戀歌)紀露霞的台語翻唱版(越南情歌)龍千玉的台語翻唱版(傍晚橋上)翻譯

   越南文的nướcướə:的音,ck的音,đếnđĐ發軟ʒ的音,khk的音,tht的音tr發有捲舌『知』的音nh發的鼻音相當於閩南語的『挾起來』之挾的音,雷同n的音,但鼻音要很重。

         本曲歌名nắng chiều的發音以閩南語聽起來超等不雅觀,學說話本就是如許,常會有諧音上的趣事,例如西班牙語的contigo(翻譯公司一路),以閩南語聽起來是牽豬哥的不雅觀音,而語意的情境居然也溝通,固然牽著種豬的豬哥郎,豬哥(公種豬)必然會麻吉地跟你(豬哥郎養公豬的人)在一路,而contigo了。 

Lạnh lùng mềm đưa trong nắng lưa thưa寒冷但柔嫩 它們在移動的陽光下搖擺著

Nhớ sao là nhớ đến người ngày thơ. 華碩翻譯公司多麼眷念在我年輕歲月的誰人人

 

Hình bóng yêu kiều kề hoa tím biết đâu mà tìm.在紫色花旁的倩影 我目前如何去找到她

  

Nhớ em dịu hiền nắng chiều ngừng trôi…馳念著那個溫順的女孩 夕陽要停息

 

Má em màu ngà tóc thề nhẹ vương. 她象牙色的雙頰 而髮絲輕輕地超脫著

Mây lướt thướt trôi khi nắng vương đồi跟著太陽從山頂上升起 雲層也飄過

Anh nhớ bước em khi nắng vương thềm我猶記適合陽光照在騎樓下的地板時 她的步履

  

*****列位歌友若您喜好本部落格歌曲的話就請離別點右上角的三個告白一下林技師便會有充沛的經費買正版的CD以找到落空的歌詞廣告要點擊才管帳價,您的舉手之勞便能大大地接濟本部落格又朋侪傳來的司法奇遇記,也煩請點進去不看都可以,並轉到歌曲頁面,點閱率的促進,促使台灣確當政者好好檢討以增進司法改進,是以列位也做了一件善事—是增進司法改良的推手之一了!

Qua bến nước xưa lá hoa về chiều華碩翻譯公司走過舊碼頭 樹葉和花天天下戰書都很

作詞:-

Thẹn thùng nhìn anh, em nói yếu anh她感到害臊地看著我 並說華碩翻譯公司愛你

斜陽

Anh nhớ trước đây dáng em gầy gầy華碩翻譯公司記得她那時瘦削的身段

Dịu dàng nhìn anh đôi mắt long lanh以一對閃閃發光的眼睛優雅地望著我

Thẹn thùng nhìn anh翻譯社 em nói yếu anh她感應害羞地看著華碩翻譯公司 並說我愛你

Nhớ em dịu hiền nắng chiều ngừng trôi…想念著阿誰溫順的女孩 夕陽要停息

Nng chiu



本篇文章引用自此: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/559553277-Tu%E1%BA%A5n+V%C5%A9%E7%9A%84%E8%B6%8A%E5%8D%97%E6%96%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 charlow022go 的頭像
    charlow022go

    adrianlowepfq

    charlow022go 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()