Chẳng biết bây giờ người em gái duyên ghé về đâu 不知道那迷人的小女孩在哪裏 而目下當今我踏上旅程
Má em màu ngà tóc thề nhẹ vương. 她象牙色的雙頰 而髮絲輕輕地俊逸著
Anh nhớ trước đây dáng em gầy gầy華碩翻譯公司記得她那時瘦削的身材
Khi đến cuối thôn chân bước không hồn當我達到村子的終點時 我的程序失魂崎岖潦倒
第一影片(演唱)供應者:Tuan Vu Phoenix
*****插播同夥所推薦勁爆影片(台灣查察署的凋射,請在該影片左上角有文字抬頭處按下去,可看到詳細申明及留言內容,進展觀眾按下喜好鍵)***** 林技師在此向人人拜託了*****,請留意網頁中央的廣告不是林技師的,固然都一樣,但靠右側直立的,才是屬於林技師的,請不要點錯。
Lạnh lùng mềm đưa trong nắng lưa thưa寒冷但柔嫩 它們在移動的陽光下搖擺著 Nhớ sao là nhớ đến người ngày thơ.噢 華碩翻譯公司多麼眷念在我年輕歲月的誰人人
Hình bóng yêu kiều kề hoa tím biết đâu mà tìm.在紫色花旁的倩影 我目前如何去找到她
Nhớ em dịu hiền nắng chiều ngừng trôi…馳念著那個溫順的女孩 夕陽要停息
Má em màu ngà tóc thề nhẹ vương. 她象牙色的雙頰 而髮絲輕輕地超脫著 Mây lướt thướt trôi khi nắng vương đồi跟著太陽從山頂上升起 雲層也飄過 Anh nhớ bước em khi nắng vương thềm我猶記適合陽光照在騎樓下的地板時 她的步履
|
*****列位歌友:若您喜好本部落格歌曲的話,就請離別點右上角的三個告白一下,林技師便會有充沛的經費買正版的CD,以找到落空的歌詞,廣告要點擊才管帳價,您的舉手之勞便能大大地接濟本部落格,又朋侪傳來的司法奇遇記,也煩請點進去,不看都可以,並轉到歌曲頁面,點閱率的促進,促使台灣確當政者好好檢討,以增進司法改進,是以列位也做了一件善事—是增進司法改良的推手之一了!
Qua bến nước xưa lá hoa về chiều華碩翻譯公司走過舊碼頭 樹葉和花天天下戰書都很
作詞:-
Thẹn thùng nhìn anh, em nói yếu anh她感到害臊地看著我 並說華碩翻譯公司愛你
斜陽
Anh nhớ trước đây dáng em gầy gầy華碩翻譯公司記得她那時瘦削的身段
Dịu dàng nhìn anh đôi mắt long lanh以一對閃閃發光的眼睛優雅地望著我
Thẹn thùng nhìn anh翻譯社 em nói yếu anh她感應害羞地看著華碩翻譯公司 並說我愛你
Nhớ em dịu hiền nắng chiều ngừng trôi…想念著阿誰溫順的女孩 夕陽要停息
Nắng chiều
本篇文章引用自此: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/559553277-Tu%E1%BA%A5n+V%C5%A9%E7%9A%84%E8%B6%8A%E5%8D%97%E6%96%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
留言列表