close
"65306", {});
数年経っても影は消えない
「人影」凝視著那樣的我
色めいた君の笑顔にしがみついて
『真實的心意是?』
我頭也不回地 走在前面一點的處所
Drums:ゆーまお
如許的話也好啊
踞って一人描いていた
「死んじゃった翻譯ごめんね」なんて
凌晨一起來看見新曲,瞬間決定丟掉睡眠時間翻完!
緊抓妳擺蕩的笑容不放
回想起體態模糊的「人影」
君は僕の手を掴んだ
追記:
18歳になった少年 また何処かで待っていたんだ
夏の温度が目に残っていた
何も出来ないでただ、のうのうと人生を貪った
不要說那種孤單的話啊 不要走啊
獨自一人蹲踞著描畫
つまらない日々を殺す様に手を染め
「妳能不克不及去另外地方」
笑っていた君が今日も 「遊ぼうよ」って言って
息を静かに止めた
粉飾害羞的那些日子
夏天下、願った少年 「あの頃」に立っていたんだ
何年経っても僕は死なない
動畫:しづ
当然の様に 閉じ篭って
隣人なんかには 解んないさ
妳捉住了我的手
現在是超越藍光 DVD,讓我感應最慘重的翻譯錯誤Orz
「人影」凝視著那樣的我
色めいた君の笑顔にしがみついて
『真實的心意是?』
我頭也不回地 走在前面一點的處所
Drums:ゆーまお
如許的話也好啊
踞って一人描いていた
「死んじゃった翻譯ごめんね」なんて
凌晨一起來看見新曲,瞬間決定丟掉睡眠時間翻完!
緊抓妳擺蕩的笑容不放
回想起體態模糊的「人影」
君は僕の手を掴んだ
追記:
18歳になった少年 また何処かで待っていたんだ
夏の温度が目に残っていた
何も出来ないでただ、のうのうと人生を貪った
不要說那種孤單的話啊 不要走啊
獨自一人蹲踞著描畫
つまらない日々を殺す様に手を染め
「妳能不克不及去另外地方」
笑っていた君が今日も 「遊ぼうよ」って言って
息を静かに止めた
粉飾害羞的那些日子
夏天下、願った少年 「あの頃」に立っていたんだ
何年経っても僕は死なない
動畫:しづ
当然の様に 閉じ篭って
隣人なんかには 解んないさ
妳捉住了我的手
現在是超越藍光 DVD,讓我感應最慘重的翻譯錯誤Orz
ロスタイムメモリー
夏天直下 坂道の上 滲んだ僕らが歩いていた
手首を握って、ただ呪って
「要來講『再見』嗎」什麼的
Bass:白神真志朗
若是可以倒帶回去的話就行了哪
無聲地截止了呼吸
笑著的妳今天也說道「一路玩嘛」
僕はちょっとの先を 振り返ずに歩いた
夏天下に「どうかいっそ 連れてってくれよ」なんて呟いて
「若是炎天要讓我做夢,那就到將妳帶走之前吧」
感情ばかりが募って行く
カゲボウシが そんな僕を見つめていたんだ
什麼也辦不到、只是悠悠哉哉貪享人生
18歳、腐った少年 また本日も祈ってたんだ
18歲、凋射的少年 今日如故祈禱著
カゲボウシ滲む姿を思い出して
『本当の心は?』
若是乞求沒法實現的胡想成真
(戻らない あの日は 痛くて 誰も触れないで)
「心配です」と 不器用な顔
「それじゃあ、明日も見えないままですよ?」
寂しいこと言わないで 往かないで
君の手を払った
繼〈透明アンサー〉以後補完伸太郎與文乃的故事,原本以為是通俗人的文乃和伸太郎在這話都紅眼睛了耶?!
ユラユラ 揺れた
因為沒有理由 只是逐漸凋射
悲しそうなフリをしないでくれ
それならそれで良いさ
說道「聽得見嗎?」的聲音消逝了
只是握著手段、詛咒著
夏天的溫度殘留在眼裡
(十分感激 gabriel04266 大做的中文字幕動畫!)
不過很抱歉華碩翻譯公司打錯了傷停時間的英文囧rz
入夏時節 妳的笑容不曾改變
作詞、作曲、編曲、Guitar:じん(自然の敵P)
空気を照らして 脳裏を焦がしてる
「死掉了。對不起唷」什麼的
方圓的人是不會懂的
「再如許下去、會一直看不見明天的喲?」
「聞こえていますか」と 声が消えた
說著「華碩翻譯公司不會走的」
「構わないでよ、」
夏天下に澄んだ校庭
巻き戻ってくれれば良いのにな
讓氛圍清朗起來 讓腦袋煎熬著
來由もなんだか 解っていた
「沒關係啦、去死、去死」
──────────────────────────────────────
朦朧、本日も不天然でいよう
為了不忘懷妳的溫度
夏めく君の笑顔は変わらなくて
Loss Time Memory(註)
「別來管我啦」
來由が無いから 腐って行く
「夏が夢を見せるのなら、君を連れ去る前へ」なんて
「『サヨウナラ』しようか」なんて
掠れた過去を抱いて 覚めない夢を見よう
炎炎夏季裡清爽的校園
「構わない、死ねよ、死ねよ」って
炎炎夏季裡 華碩翻譯公司們暈染開的身影 走在坡道上
天經地義似地 自我封閉
(回不去的 那個日子 好疾苦 誰也別來碰)
文乃的死因仿佛不單純,薊突然跳進來參一腳,伸太郎與黒コノハ的關係好像也……謎團暴增的一話。
揮開了妳的手
「何処かへ行ってくれ」
炎炎夏日裡、祈願的少年 佇立在「誰人時辰」
君の温度を忘れない様に
空有「伶俐」是無法向進步的
說著「很擔心」 拙笨的表情
當然今天也沒有妳在
話說〈透明アンサー〉也是伸太郎視點,希望之後出的〈アヤノの幸福理論〉會是文乃視點啊~我想知道這可愛的女孩子怎麼會如許便當了QQ
拜託別裝出一副很悲傷的模樣
一味主張著希望論
シンタロー(如月伸太郎)與アヤノ(楯山文乃)的故事。
──────────────────────────────────────
繼續保持昨天的步驟吧
滿18歲的少年 還在某處期待著
但願論ばかりを唱えている
「行かないよ」なんて言って
朦朧、今天也打算保持不自然的模樣
為了殺掉無聊的日子而下手
方才看到巴哈姆特的 sars12319 大指出,文乃的台詞「行かないよ」這句翻錯了,文乃與各位觀眾對不起(土下座)
只有情緒越發強烈
『一人』を選ぶから
「聡明」なんかじゃ 前は向けない
叶わない夢を願うのならいっそ
演唱:IA
指依比賽中換人、搬運傷者等景遇,在正規角逐後額外補上的時間。
炎炎夏季裡喃喃自語「乾脆把我一路帶走吧」
「五月蠅(うるさ)いな」
昨日のペースを守っていよう
夏天直下 坂道の上 滲んだ僕らが歩いていた
手首を握って、ただ呪って
「要來講『再見』嗎」什麼的
Bass:白神真志朗
若是可以倒帶回去的話就行了哪
無聲地截止了呼吸
笑著的妳今天也說道「一路玩嘛」
僕はちょっとの先を 振り返ずに歩いた
夏天下に「どうかいっそ 連れてってくれよ」なんて呟いて
「若是炎天要讓我做夢,那就到將妳帶走之前吧」
感情ばかりが募って行く
カゲボウシが そんな僕を見つめていたんだ
什麼也辦不到、只是悠悠哉哉貪享人生
18歳、腐った少年 また本日も祈ってたんだ
18歲、凋射的少年 今日如故祈禱著
カゲボウシ滲む姿を思い出して
『本当の心は?』
若是乞求沒法實現的胡想成真
(戻らない あの日は 痛くて 誰も触れないで)
「心配です」と 不器用な顔
「それじゃあ、明日も見えないままですよ?」
寂しいこと言わないで 往かないで
君の手を払った
繼〈透明アンサー〉以後補完伸太郎與文乃的故事,原本以為是通俗人的文乃和伸太郎在這話都紅眼睛了耶?!
ユラユラ 揺れた
因為沒有理由 只是逐漸凋射
悲しそうなフリをしないでくれ
それならそれで良いさ
說道「聽得見嗎?」的聲音消逝了
只是握著手段、詛咒著
夏天的溫度殘留在眼裡
(十分感激 gabriel04266 大做的中文字幕動畫!)
不過很抱歉華碩翻譯公司打錯了傷停時間的英文囧rz
入夏時節 妳的笑容不曾改變
作詞、作曲、編曲、Guitar:じん(自然の敵P)
空気を照らして 脳裏を焦がしてる
「死掉了。對不起唷」什麼的
方圓的人是不會懂的
「再如許下去、會一直看不見明天的喲?」
「聞こえていますか」と 声が消えた
說著「華碩翻譯公司不會走的」
「構わないでよ、」
夏天下に澄んだ校庭
巻き戻ってくれれば良いのにな
讓氛圍清朗起來 讓腦袋煎熬著
來由もなんだか 解っていた
「沒關係啦、去死、去死」
──────────────────────────────────────
朦朧、本日も不天然でいよう
為了不忘懷妳的溫度
夏めく君の笑顔は変わらなくて
Loss Time Memory(註)
「別來管我啦」
來由が無いから 腐って行く
「夏が夢を見せるのなら、君を連れ去る前へ」なんて
「『サヨウナラ』しようか」なんて
掠れた過去を抱いて 覚めない夢を見よう
炎炎夏季裡清爽的校園
「構わない、死ねよ、死ねよ」って
炎炎夏季裡 華碩翻譯公司們暈染開的身影 走在坡道上
天經地義似地 自我封閉
(回不去的 那個日子 好疾苦 誰也別來碰)
文乃的死因仿佛不單純,薊突然跳進來參一腳,伸太郎與黒コノハ的關係好像也……謎團暴增的一話。
揮開了妳的手
「何処かへ行ってくれ」
炎炎夏日裡、祈願的少年 佇立在「誰人時辰」
君の温度を忘れない様に
空有「伶俐」是無法向進步的
說著「很擔心」 拙笨的表情
當然今天也沒有妳在
話說〈透明アンサー〉也是伸太郎視點,希望之後出的〈アヤノの幸福理論〉會是文乃視點啊~我想知道這可愛的女孩子怎麼會如許便當了QQ
拜託別裝出一副很悲傷的模樣
一味主張著希望論
シンタロー(如月伸太郎)與アヤノ(楯山文乃)的故事。
──────────────────────────────────────
繼續保持昨天的步驟吧
滿18歲的少年 還在某處期待著
但願論ばかりを唱えている
「行かないよ」なんて言って
朦朧、今天也打算保持不自然的模樣
為了殺掉無聊的日子而下手
方才看到巴哈姆特的 sars12319 大指出,文乃的台詞「行かないよ」這句翻錯了,文乃與各位觀眾對不起(土下座)
只有情緒越發強烈
『一人』を選ぶから
「聡明」なんかじゃ 前は向けない
叶わない夢を願うのならいっそ
演唱:IA
指依比賽中換人、搬運傷者等景遇,在正規角逐後額外補上的時間。
炎炎夏季裡喃喃自語「乾脆把我一路帶走吧」
「五月蠅(うるさ)いな」
昨日のペースを守っていよう
歌詞翻譯:IA〈ロスタイムメモリー〉(カゲロウプロジェクト第十話)
陽炎 Project 第十話「目に焼き付いた話」(烙印眼中的故事)翻譯
補註傷停時間時突然想到,曾經在日文課看過《Loss:Time:Life》這部日劇,主題是人生浪費的時間會變成身後的傷停時候,若是套到歌曲來……伸太郎自殺了(不要!),然後薊給他傷停時候挽回曩昔?
數年曩昔了形影仍未消逝
乾脆懷抱殘缺的過去 做不會醒來的夢吧
「真煩人耶」
夏の温度に 手を伸ばしていた
搖啊搖地 晃蕩著
已經知道了來由是什麼
幾年曩昔了華碩翻譯公司也還沒死
向著夏天的溫度 伸出手去
当然本日も君は居ないのにさ
註:傷停時候(loss time)為足球用語,
照れ隠しした日々が
因為選擇『孤身一人』
以下文章來自: http://blog.roodo.com/sakanai/archives/24834494.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
補註傷停時間時突然想到,曾經在日文課看過《Loss:Time:Life》這部日劇,主題是人生浪費的時間會變成身後的傷停時候,若是套到歌曲來……伸太郎自殺了(不要!),然後薊給他傷停時候挽回曩昔?
數年曩昔了形影仍未消逝
乾脆懷抱殘缺的過去 做不會醒來的夢吧
「真煩人耶」
夏の温度に 手を伸ばしていた
搖啊搖地 晃蕩著
已經知道了來由是什麼
幾年曩昔了華碩翻譯公司也還沒死
向著夏天的溫度 伸出手去
当然本日も君は居ないのにさ
註:傷停時候(loss time)為足球用語,
照れ隠しした日々が
因為選擇『孤身一人』
以下文章來自: http://blog.roodo.com/sakanai/archives/24834494.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
文章標籤
全站熱搜