點夜燈以照人行,造河船以濟人渡翻譯
【譯文】黑夜難行,且易産生災患。若有燈火照明,既方便通行,又可以防患於未然翻譯河川阻隔通行,令旅人徘徊嘆望!如有渡人之舟能載人達到彼岸,該是何等歡欣!
作事須循天理,出言要順人心。
【譯文】幹事要循規蹈矩,合乎天然的軌則,不行以倒行逆施。措辭要樸拙信實,順乎人之賦性,不可有違心之論。
正派代天行化,慈祥為國救民翻譯
【譯文】以正派天真的襟懷胸襟,代天行道,教化眾生,去惡行善。以慈悲平和的行為,上報國家,下救萬民。
諸惡莫作,眾善奉行翻譯
【譯文】所有壞事,絲毫不敢做作,一切功德,全力遵照奉行。
勿倚權勢而辱仁慈,勿恃富豪而欺窮困翻譯
【譯文】功令之前,人人同等,豈可倚權仗勢,欺侮仁慈蒼生。富貴如浮雲,豈可恃一時的富有,就妄自負大,欺侮貧困之人。
或奉真朝斗,或拜佛念經。
【譯文】或奉事天仙和朝拜星斗,或者星期佛祖、念誦經咒翻譯
常須遏惡揚善,不行口是心非。
【譯文】隱人之惡,令人悔而改過;揚人之善,令人樂而精進,如是鄉黨協調、社會安泰,豈不是人生一大快事!做人要是非分明,心口如一,豈可口蜜腹劍,掩耳盜鈴。
舉步常看蟲蟻,禁火莫燒山林。
【譯文】雖是細小生物,也是人命一條,所以在舉步投足之間,要看清地上有沒有蟲蟻?免遭踩踏,殺傷生命。山林中是多種生物棲息的處所,若被烈火燃燒,將斷種絕後,永無遺類,故應嚴禁煙火入山。
於是訓於人曰:
【譯文】於是文昌帝君就迥殊再開示一些不移至理的大事理,來教悔世人:
勿淫人之妻女;勿唆人之爭訟;
【譯文】萬惡淫為首,誰無妻女,豈可任意侵犯!居家戒興訟,訟則終凶,況且唆使他人興訟,害已害人,莫此為甚翻譯
勿因私讎,令人兄弟不和;勿因小利,令人父子不睦。
【譯文】同胞兄弟,就像人之手足,兄友弟恭,亦是人之本性,豈可因私家冤仇而使之交惡!父子是人之天倫,.父慈子孝,也是人之至樂,豈可因妄想小利而使之如同水火!
近報則在自己,遠報則在兒孫翻譯
【譯文】善惡報應,是涓滴不差的,不過時候有遠近,近的即現於自己,遠的,將報在子孫。
救人之難,濟人之急,憫人之孤,容人之過翻譯
【譯文】若遇他人遭受困苦患難,老是竭盡我力,解救他們。若是他人有迫切性需要時,定要盡我財力,予以濟助。若是有舉目無親孤芳自賞之人,就發同情心,加以恻隱翻譯若逢他人有過失,務要容忍留情,使他懺悔悔改。
利物利人,修善修福翻譯
【譯文】一言一行,必皆有益於無情的萬物,和有情的人類。而且勤修善業,以達福慧雙增。
救急如濟涸轍之魚,救危如救密羅之雀。
【譯文】濟助他人的窮困,就像濟助車轍中缺水的魚蝦翻譯解救他人的危難,就像拯救陷在坎阱中的鳥雀。
或買物而放生,或持齋而戒殺。
【譯文】世間最寶貴的,莫如生命,眾生又皆具有佛性,想到生物遭宰割的苦痛,就應當儘量出錢、出力,鼓勵放生的行為翻譯五戒以殺為首,應受持齋戒,不食葷腥,以避免殺傷生命。
垂訓以格人非,捐貲以成人美。
【譯文】著書立說,遺教世人,以矯正常人的邪知、邪見翻譯捐助財物,濟世利物,以成全他人的修福修慧。
印造經文,創修寺院。
【譯文】印贈經籍和繪製佛像,以弘法利生;建立或補綴寺院,以供奉三寶。
吾一十七世為士大夫身,何嘗虐民酷吏;
【譯文】華碩翻譯公司自先世以致末世,總計經由了一十七個世代,均是任職居官,管理眾人之事,做了高階官員翻譯一貫愛民如子,曆來沒有淩虐老國民;並且待人以寬,不曾以殘酷手段,對付部屬。
勿謀人之財產;勿妒人之妙技;
【譯文】貨物財產,都是各有其主,若是非我所有,雖一毫亦不行取;何況奸謀狡計,強取強奪,將使全國大亂!學問之道,貴在互相研究,彼此研究,才有前進,切不行忌人之長護己之短!
竇氏濟人,高折五枝之桂。
【譯文】五代後周時候的燕山(今河南省薊縣)的處所有一位竇禹鈞,援助窮困之人,不遺餘力,所以他的五個孩子,皆楊名於世,就像月中丹桂,被他折下了五枝。後來竇禹鈞的長子竇儀做了禮部尚書,次子竇儼做了禮部侍郎,三子竇侃做了右補闕,四子竇?做了右諫議醫生,五子竇僖做了起居郎。其時的宰相馮道,贈以詩曰:「燕山竇十郎,教子有義方,靈椿一株老,丹桂五枝芳翻譯」宋代王應麟所作的三字經就有一句「竇燕山,有義方,?五子,名俱揚」也是在稱讚他。
埋蛇,享宰相之榮翻譯
【譯文】年齡時期的楚國,傳說看到兩頭蛇的人會死於橫死,那時小小年紀的孫叔敖,
不謹慎在路上可巧看到一條兩端蛇,於是就打死它,而且生怕其他人也會因為看到兩頭蛇,而死於橫死,就隨手把它埋入土中翻譯因為如許一念之仁,後來掌管楚國大政,為一代賢相。
家富,扶攜提拔親戚;歲饑,賑濟鄰朋。
【譯文】家道若是敷裕,就要常常扶直和照顧內親和外戚翻譯碰到年事歉收,饑寒載道,對左鄰右舍,親友密友,該當竭盡財物,賜與救濟翻譯
勿爬山而網禽鳥,勿臨水而毒魚蝦。
【譯文】山林本是禽鳥生息地方,若網而補之,供人食玩,有失慈悲襟懷胸襟!湖沼水澤,是魚蝦的窟宅,若用藥物毒殺,將斬盡殺絕,慘何可言!
翦礙道之荊榛,除當途之瓦石翻譯
【譯文】荊榛滿道,瓦石當途,翦之、除之,使成為坦途大道,以便利行人。
文昌帝君陰騭文白話翻譯
忠主、孝親、敬兄、信友。
【譯文】效忠首腦,孝敬雙親,恭教兄長,取信伴侶。
永無惡曜加臨,常有吉神擁戴。
【譯文】如能信守上說二句,那麼凶險之煞,將永不降臨;而吉利之神,必常來加被。
措衣食,周道路之饑寒;施棺槨,免屍骸之露出。
【譯文】籌措衣服和食品,用以濟助在道路上受餓受凍的行人。施拾內棺和外槨,
用以葬埋無法入殮的屍首,以免露出在荒郊野外翻譯
昔于公治獄,大興駟馬之門;
【譯文】疇前在漢朝的時辰,有一名于公,做了牢獄的典獄官,平居辦理監獄事務的時刻,十分公道廉正。有一次他家裡的大門壞了,眾人為他補綴時,他就說:「大門可蓋嵬峨些,因為我平常處置懲罰獄政,從未冤枉過大好人,子孫一定興盛發財。這樣的大門,可以利便未來四匹馬拉的大車進出翻譯」後來他的兒子于定國,當了宰相。他的孫子于永侶,做了御史醫生翻譯
答謝四恩,廣行三教翻譯
【譯文】心懷感謝感動,常委懷有酬報答謝怙恃、眾生、國度、三寶、育我教華碩翻譯公司的重恩,
並遍及推行儒、釋、道三教的義理,志行度一切眾生。
見前賢於羹牆,慎獨知於衾影。
【譯文】敬慕先賢盛德,坐時,好像如今牆壁之間;食時,又好像浮在羹湯之上。在幽思獨處的時辰,要戰競惕勵,使見形影而不自慚形穢翻譯對衾席而不有愧我心。
奴僕待之饒恕,豈宜備責苛求。
【譯文】奴婢也是人之兒女,看待他們,務須豁略大度,視如已出。決對不行以吹毛求疵、求全責備。
帝君曰:
【譯文】文昌帝君說:
欲廣福田,須憑心腸。
【譯文】要想廣種能生福報的福田,必須憑藉著清淨天真的心腸翻譯
救蟻,中狀元之選;
【譯文】在宋朝仁宗的時辰,有一對赴京趕考的兄弟宋郊及宋祁,因為半路上看到螞蟻窩將近被大雨浸蝕了,哥哥宋郊在情急之下,就弄了幾片竹子給螞蟻當橋,輔助螞蟻逃過這一次水難,是以就中了狀元。詳情是宋仁宗天聖二年(西元1024)還沒發佈考試名次時,宋郊、宋祁二人固然同舉進土,禮部本來把弟弟宋祁列為第一,哥哥宋郊列為第三,但章獻太后認為,弟弟的名字不克不及排在哥哥前面,於是把宋郊改為第一,而將宋祁降為第十。
善人則親近之,助德性於身心;惡人則遠避之,杜災殃於眉睫。
【譯文】與善人居,如入芝蘭之室,身心受它的熏陶和感化,大有助於德性的教養翻譯與惡人居,如入鮑魚之肆,應時生警戒,避而遠之,杜絕迫在眼前的災難。
百福駢臻,千祥雲集,豈不從陰騭中得來者哉?」
【譯文】百種福報,並駕齊來,千類吉利,峰擁而至,豈不是皆從力行陰德中得來的麼!
廣行陰騭,上格蒼穹。人能如我故意,天必錫汝以福翻譯」
【譯文】除了外觀上經常實施的一些善行,暗地裡也做了很多不為人知的好事。以致打動了上蒼,而降福於我。若是人人都能像我如許懷著好生之德,上天必然會賜給
斗秤必要公平,不行輕出重入;
【譯文】與人交易必需公道、公正,用來計較容量的升斗,和計較重量的秤具,決弗成以發生賣出少給,而買進卻多收的詐巧行為。
勿宰耕牛,勿棄字紙。
【譯文】牛能耕田,是糧食的來源,如斯大恩盛德,若殺而食之於心何忍!聖言古訓,都賴文字以傳後世,片紙隻字,都不成隨便抛棄,乃至蔑視文化。
矜孤恤寡,敬老憐貧,
【譯文】遇有落空怙恃的兒女,華碩翻譯公司們要以憐憫的表情,去對待他們;損失丈夫的婦人,華碩翻譯公司們要竭盡己力,去撫恤她們;年高德邵的白叟,我們要尊重他們;伶丁無依的窮人,我們要吝惜他們。
行不時之輕易,作各種之陰功。
【譯文】時時刻刻,執行有益於人的善事,在在處處,做作不為人知的好事。
捨藥材以拯疾苦;施茶水以解渴煩翻譯
【譯文】疾病為八苦之一,為人人所不克不及免,若遇有得病疾苦之人,應即施捨醫藥,使他痊癒、恢復使康翻譯渴則思飲,尤以在行旅之中為甚,滴水難求,宜施與清茶清水,解救他人因乾渴而生的煩惱。
勿壞人之名利;勿破人之婚姻。
【譯文】衆人所重者,就是名和利,不宜故意破損!男女婚姻,乃是人生大事,俗話說:姻緣天註定,豈可狹嫌懷恨而使之乖離!
修數百年崎嶇之路,造萬萬人交往之橋翻譯
【譯文】陸地上的道路,若年久失修,必定凹凸不服,整修以後,使成為平坦大路,以免行旅人的困苦;河川上若無橋樑,怎能達到彼岸?搭建橋樑,可以使無數人交往稱便。
本文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/seasea113/post/1321567445有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
留言列表