close
韓文口譯翻譯社

ついて行()くなら やりましょう                  的話  我就給翻譯公司

    日文:そりゃ=れは的白話化為そりゃ=阿誰是

一度(いちど)に攻()めて 攻めやぶり               一舉進攻將之攻破

やりましょう やりましょう                         給你吧     給你吧

(ばんばんざい)                                       萬歲 千萬歲

       本曲歌詞中要唸成真使人感應意外的日文之寫讀紛歧致之處 又令人更感應驚奇的やりましょう之尾音卻唸成的音不只是ようおうこうそうとうのうほう也都是如法泡製的翻譯

 

 

影片(フォレスタ演唱)供應者:gorou201さん

原唱:文部省讴歌

作曲:岡野貞一

そりゃ進(すす) そりゃ進め            那麼就前進   那麼就進步

桃太郎(ももたろう)

(いさ)んで車(くるま) えんやらや              都一路 嘿呀奮力推車

影片(童謡演唱)供應者:キッズボンボンさん

()きましょう 行きましょう                            走吧  走吧

桃太郎

(ひと)つわたしに くださいな                          請給華碩翻譯公司一個吧

 

*****生字註解在補寫中*****つけた=けるたくださいな=さいなやりましょう=るりましょうついて行くなら=くいて行くなら行きましょう=行くきましょう進め=進め攻めて=攻めるて攻めやぶり=攻めるりつぶしてしまえ=すしてしまえのこらず=るらず攻めふせて=攻めせるて勇んで=んで

お伴(とも)の犬(いぬ)や猿(さる)雉子(きじ)   追隨的狗 山公 雉雞

      本曲歌詞中黍糰子分捕物本來分別唸清音的とりさい但跟前面的字並列就得劃分唸成濁音的どりざい誰叫翻譯公司要當老二

お腰(こし)につけた 黍糰子(きびだんご)  你腰上所戴著的黍麵糰子

2489

 

刊行:1911

影片供給者(僅卡拉OK伴唱):コドモテレビさん

あなたについて どこまでも               不管到哪裏  我都隨著你 

不詳

翻譯:林技師

家來(けらい)になって 行()きましょう     成為你的隨從一起走

日文進修

桃太郎(ももたろう)さん 桃太郎さん                      桃太郎    桃太郎

文部省讴歌日文演歌桃太郎桃太郎+歌詞+注音+翻譯中譯+日文進修

つぶしてしまえ (おに)()(しま)     要把惡魔擊潰掉

 

これから鬼(おに) 征伐(せいばつ)  從此以後你跟我去征討魔鬼

のこらず鬼(おに) ()めふせて              把魔鬼擊潰得片瓦不留

  

おもしろい おもしろい                                  有趣  有趣 

分捕物(ぶんどりもの) えんやらや   把戰利品 嘿呀用力搬歸去喲



以下文章來自: https://www.blog.xuite.net/chuzu0/twblog/462261660-%E6%96%87%E9%83%A8%E7%9C%81%E6%AD%8C%E5%94%B1%E7%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 charlow022go 的頭像
    charlow022go

    adrianlowepfq

    charlow022go 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()