以「今天」為例,我們來做實習翻譯
4)本日は 綺麗ですね。
4* 妳今天特別大度!
1)本日 天母に 行きます翻譯
2)今日は 天母に 行きます翻譯
不外對女生來講,她們希望聽到的天然是
_________ よく 東区に 行きます。(休みの日)
「本日は 友達に会います」
有同窗因為感覺自己助詞很弱,而報名了這堂課。
後來卻感覺這門課太簡單,
3)本日は 会社に 行きません翻譯
私は毎朝 パンを食べます。でも、_____食べませんでした。(今日)
這要看
「本日は 出かけないで 家でゆっくり休もうと思っています」
是個女性當權的職場環境。
「這一門課是根蒂根基課程,
裡面的良多單字或根基規則,其實你本來就會了。
但這一門課對於基本規則的運用,
和對各類助詞的認識,
其實有很高的要求。
下面再舉一個例子:
5)本日も 綺麗ですね
嗯…看來同窗們對日文的法則有點誤解,
認為加は 就是主詞,
而每個句子都需要主詞,
所以每一句話,一劈臉就是一個xxは翻譯
假設若是華碩翻譯公司很好的伴侶,水平已有n3,
問華碩翻譯公司到底該不應報名這堂課,
華碩翻譯公司會這麼說…
---------------
它的翻譯是「今天我不去公司」嗎?
不,由於「本日」加了は,
所以它的意思是
學完五十音,剛起頭要接觸日文的學生,
我們固然很推薦這一門「基礎詞性與助詞」。
但學到一定程度的學生到底要不要學,見仁見智。
夏のビールはとてもおいしいです。
でも、飲むと体が寒くなりますから____飲みません(冬)
聽學生講話時,華碩翻譯公司常會聽到…
只有今天這一天,和平凡紛歧樣,比較特殊的時辰,才會加は翻譯
請利用後面空格的單字,並考慮直接利用,或加は,或者加も
3*我今天和平居不同,今天不去公司
「這位同窗加は,有特別的來由嗎?
還是純潔感覺日詞句子的最前面,
就是要無前提加は?」
我就說
但假如由我來翻,
我會如許翻…
所以,她昨天、前天穿得都很糟囉?
女生聽了固然會生氣。
(但但但,我要為自己平反一下,
她泛泛穿得也不錯,但就是正常的範圍,
可是當年那一天,她明明就有希奇服裝過,
髮型也set好,妝也化得迥殊上心,
所以我固然講了一個 今日は )
基礎詞性助詞班
學習者在翻第一句和第二句時,
應當城市翻成「今天要去天母」
就如同華碩翻譯公司們上面阿誰「今日は」「本日も」「今日」的操練翻譯
你覺得如許的操練有意義嗎?
感覺有意義的人,
就能夠考慮來上我們的「線上根本詞性助詞班」
日文的句子,其實紛歧定要有「~は」
華碩翻譯公司在編寫課程的時候,
實際上是依本身的經驗,
針對學生往往觀念不清晰的地方來做講授,
和編寫適合的實習題。
有天,我看一位女同事那天好大度,
聽到這樣的講法,
我都邑思慮一個問題:
謎底我晚點再公布。
-----------
是的,正如上面的翻譯,
-----
我以前在永漢工作,男女教員比是1:9。
若是是想進修各類助詞的應用,
幫助自己未來能講出完全的日文→ 這堂課有效
日文已學了一陣子,例如說n3的學生,
到底值不值得來上這一班?
私は毎朝 パンを食べます。_____パンを食べました。(本日)
彼女はいつも綺麗です。でも、______綺麗じゃありません(本日)
-----------
日文的「今天」,紛歧定是「本日は」
-----------
_______ 買います(本日)
成效同事就地白我一眼,指正我應當說…
「私は林です翻譯
私は会社員です翻譯
私は五股で働いています翻譯」
說個真實笑話。
但是但這原本就是為了根蒂根基同窗而設計
彼女はいつも綺麗です。______綺麗です(本日)
雷同的情況還有…
先月 行きましたから、______行きません(今月)
「今日は 淡水に行きます」
所以,我會保舉你來上這堂課」
5* 妳今天也好時興!
1* 華碩翻譯公司今天要去天母
為什麼呢?
因為4)在日本人耳入耳來,
會是這個意思…
以上的內容,
出自於我們正樹日語的線上根本詞性助詞班。
操練填空格
之所以取這個名字,
是但願同窗透過這個課程,
漸漸熟悉到日文的各類詞性(動、名、形)該如何利用,
和我們要若何透過正確的助詞觀念,
將它們串起來。
假如進修的重點放在看懂日文的句子→ 沒用。
詳情請洽 正樹日語線上櫃檯
簡單地說,這門課無法直接提拔
可是在補了各式各樣概念上的縫隙後,
它真的可讓你的日文走得更高,對句子領會得更完整。
文章出自: http://blog.roodo.com/masaki70/archives/58961279.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
留言列表