雲翻譯是專精財經範疇供應翻譯服務,為了知足需求也在近期舉行了上市公司年報英文版研討會,會中約請海內外財經範疇翻譯專家配合研討,除針對評鑑改制之新劃定規矩做計議,更擬定標準功課程序,以期縮短翻譯時候及預算,且同時統籌翻譯品質,維持上市櫃公司年報應有的專業度。
除此之外,雲翻譯更約請104人力銀行投資長石惠貞預會,分享上市公司年報英文版重點,石惠貞表示投資人在闡明企業營運狀況時,除財政數字外,公司年報內之股東關係講演書和營運規劃長短常主要的權衡工具,因為每間公司產業分歧,這對翻譯者而言將會是很大挑戰,必然要准確應用專業的辭彙,才能信、雅、達。石惠貞更指出主管機關頒布公司治理評分,進展企業在講述書資訊上之揭穿能夠具有必然程度完整性,英文翻譯版本特別主要,主因台灣投資市場上,外資股東的確愈來愈多。
雲翻譯履行長金超群表示,因應2018年上市櫃公司治理評鑑改制,提供財報、季報、年報、開會通知、議事手冊等多國說話翻譯需求成為各大公司投資人關係部分最新的任務之一,也因此比來扣問相關營業的需求大量提升,需求量已遠比2017年同期提拔3倍以上。
不管是國際機構如asian corporate governance association (acga)或台灣證交所、證基會等均鼓勵上市、櫃公司自覺提供透明化公司資訊,以利外資審核評估投資可能,進而落實與國際市場接軌;且不只是年報,企業社會責任申報書亦是今朝投資人評估的重點翻譯企業以英文揭穿資訊講演書,使企業邁入國際化,將提升企業在國際市場中的能見度,並給上下游供給鏈廠商靠得住信賴之印象。雲翻譯連系財經相關範疇翻譯專家,以人工聰明t-booster™獨家手藝,能進修曩昔翻譯太重要內容,晉升作業效力。跟著全球跨國投資市場日益擴大,能否快速建構多國說話版本的企業文件將是將來是否與國際接軌的主要環節之一。
憑據2017證交所資料統計,外資在國內上市櫃公司持股已跨越四成,因此供給公司內部資訊揭露並快速翻譯成多國說話陳說成了最新需求,除能提拔公司治理透明度外,更是各上市櫃公司投資人關係部分迫在眉睫的課題之一。台灣證券生意業務所通知佈告,2018年1月1日起開始實行上市櫃公司治理評鑑改制,因應國際主要公司治剃頭展趨向、批改、刪除及整併多項指標,延續提拔評鑑的鑑別度,特別在財報英文翻譯部分增強計分翻譯
本文引用自: https://udn.com/news/story/7251/2947695有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
留言列表