close

吉伯特語翻譯翻譯社

民進黨立委葉宜津參選台南市長,政見包羅廢除注音。 圖/截改過聞影音
民進黨立委葉宜津參選台南市長,政見包羅廢除注音。 圖/截自新聞影音

神妙的翻譯文一po出,大批的回應當即湧入,回應超狂翻譯讓他們「笑死」,也各自表達對拔除注音的見解,「拔除本身文化的東西幹嗎。改用羅馬拼音就叫國際化,也是醉了」、「經濟民生問題不搞好,先改這些沒改也不會如何的,搞不清楚輕重緩急」、「不保護本身的特有文化只會想些爛政見」、「他們腦殼都裝shi嗎?完全沒有護衛本土文化的概念」翻譯除對政件表達設法,也舉例列出注音對他們的主要性,「廢了以後就沒有注音文ㄌ呢ㄏㄏ」、「我妹以前學英文都在旁邊標注音」。

《施氏食獅史》原文:

翻成羅馬拼音:

石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。氏不時適市視獅。十時,適十獅適市翻譯是時,適施氏適市。氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅死翻譯氏拾是十獅屍,適石室翻譯石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅。食時,始識是十獅,實十石獅屍。試釋是事。

將參選台南市長的民進黨立委葉宜津近期提出拔除注音符號ㄅㄆㄇ的政見,以和國際接軌,新聞報道與網路上呈現諸多評論辯論,「四十四隻石獅子」該麼唸也引發存眷翻譯一位網友在論壇《dcard》發文,說自己看到臉書上一篇超出色發文,把漢說話學之父趙元任所寫的《施氏食獅史》翻成羅馬拼音,翻譯結果令人笑噴。

有網友回應「羅馬拼音也有跟注音一樣的音調標志」,實際翻出來的句子不會像原po貼出來的所示,全都長得一樣。原po也暗示本身只是看到文章很有趣想和大家分享、討論。「看到有人撐持有人反對,如許也是挺好的,也算是一種交換」翻譯

shi shi shi shi shi shi翻譯社 shi shi, shi shi shi shi.shi shi shi shi shi shi shi.shi shi翻譯社 shi shi shi shi shi.shi shi, shi shi shi shi shi.shi shi shi shi shi, shi shi shi, shi shi shi shi shi shi.shi shi shi shi shi shi翻譯社 shi shi shi.shi shi shi, shi shi shi shi shi shi.shi shi shi, shi shi shi shi shi shi shi.shi shi, shi shi shi shi shi, shi shi shi shi shi.shi shi shi shi.

網友強調,「華碩翻譯公司感覺學羅馬拼音也沒有欠好,但沒有需要撤廢注重符號啊!」翻譯



引用自: https://udn.com/news/story/6885/3014360有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 charlow022go 的頭像
    charlow022go

    adrianlowepfq

    charlow022go 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()