close

印尼文翻譯翻譯社  3、“順頌”在正文以後,另起一行,行首空兩字,“商祺”另起一行,位于右下角。


  9、也能夠寫成:此頌商祺!順頌商安!
  2、“順頌”在正文以後,不另起行,“商祺”頂格書寫;
  商:經商;
喔~本來, 是"祝翻譯公司工作順遂"的意思
  8、目前與香港、台灣等地的商業函電中時有出現。
  關于順頌商祺的一些說法與注重事項1、這是很舊良久以前貿易函電來往中的經常使用語。
  5、是一種祝福的話翻譯
  過去多用于信函的結尾,“祺”有吉利之意。對商人(也指生意人、做生意的人等)的祝賀一類的意思,但一般不是祝願。
  頌:祝賀;
  6、若是必然要翻譯成聽得懂的話,可所以:祝你生意上一切都好!
  11、也有按季候寫的,好比秋季,就寫“順頌秋安”,或“夏安”“冬祺”。

在編撰報表花樣時翻譯社 發現客戶的採購單 下方會有"順頌商祺"4個字, 這是什麼意思阿?
名詞解釋順:趁便;
  10、注重,是“頌”,不是“送”。
  書寫格局1、可以在正文竣事後,另起一行寫,行首空兩字;


資料起原 : (王朝網路 wangchao.net.cn)
  祺:祥瑞;
找了網路上的資料
  4、類似常用的:此致敬禮。
  12、但沒有寫“春祺”的翻譯
  順頌商祺:趁便祝你工作順遂的意思翻譯
  7、大概是這個意思。和英語的“Best Regards”差不多。
  3、寫在信的結尾處翻譯
  2、應該是解放前各商號間使用的客套話。


引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/nut0322/post/1323432332有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 charlow022go 的頭像
    charlow022go

    adrianlowepfq

    charlow022go 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()