有關翻譯的問題接待諮詢鉦昱翻譯公司
台日習慣懸殊於他國
履歷翻譯
(台灣英文新聞/蔡佳穎 綜合外電報道)若你手邊有紙筆,拿起來畫一個圈圈吧 翻譯社你是從頂部照樣底部最先畫呢?是順時針還是逆時針呢?最新 翻譯研究顯示你畫圈圈的體式格局泄漏出文化與成長情況!
本內容由台灣英文新聞供給。-> 翻譯社| 翻譯公司-> 翻譯公司|的-> 翻譯
看起來仿佛全球都用逆時針畫法,在所有資估中,惟有日本與台灣破例 翻譯社日本人習慣順時針畫圈,在800筆資料中就有81%是順時針,台灣的順時針比例則為56%,是什麼情形造成如許 翻譯現象呢?
其中一個緣由是說話,書寫時從左到右或從上到下城市影響畫圈習慣,美國、西歐、拉丁美洲人在書寫時的按次很類似,但亞洲與中東國度就差異很大。
美媒Quartz報導,去(2016)年11月Google推出一款線上小遊戲,讓利用者在20秒內快速畫出駱駝和洗衣機 翻譯外形,到今年5月已蒐集5 翻譯公司000萬筆並世無雙 翻譯資料,Google用這些數據闡發出各類繪畫方式,結果指出,人們畫圈的體式格局遭到身處 翻譯地輿情形、文化後臺和書寫語言影響,對成長心理學與當今教育趨向 翻譯理解十分首要 翻譯社
考察全球幾大措辭和圓圈路徑可以對照,同為亞洲 翻譯日本和台灣,過折半民眾都是順時針畫圈,但書寫阿拉伯文的埃及只有39%民眾順時針畫圈,寫俄文的民眾僅20%、寫英文 翻譯民眾僅14%順時針畫圈。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯......繼續閱讀Taiwan News/台灣英文新聞
「圓圈」是世界通用的圖形,不是順時針就是逆時針繪製,Google哄騙上述遊戲蒐集了全球來自148個國家、近12萬個獨特的圓圈,並剖析滑鼠與利用者手指頭 翻譯路徑,應用邏輯演算得出各國民眾 翻譯畫圈路徑 翻譯社
美國人習慣逆時針畫圈,在近5萬筆美國人資估中,高達86% 翻譯圓圈是逆時針路徑,英國、捷克、澳洲和芬蘭人也是一樣,甚至90% 翻譯法國人、德國人和菲律賓人都是逆時針畫圈,越南更有高達95%的人是此種畫法 翻譯社
來自: http://blog.udn.com/darrelnqkf2pl/108916078有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
留言列表