close

格魯吉亞文翻譯我說話互換已經快三年了,從拿到三級今後最先 翻譯 翻譯社 一開始我是在師大貼POST,遇到了一個很親熱的日本女生叫做KANA。 由於KANA中文不太好,我日文也不敷好 ~"~ 所以要是碰到意思沒法表達的時刻,就會肢體說話加畫畫 XD 就如許交流了一年,我感覺幫忙很大。 因為其實學到三級已經可以簡單的會話了, 可是因為缺乏自傲所以只要一出黉舍就不敢說日文... 跟KANA交換 翻譯那一年我們每次不一定在固定的地方, 有時辰去咖啡廳有時刻去逛街(逛街時看到契型鞋我還問她日文是什麼 XD), (還會聊什麼衣服好看或者演藝界八卦~~) 後來也一路去海邊或者一些景點什麼的, 多虧了她讓我對於開口說日文有決定信念多了。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 後來KANA就回日本了,以後我再去師大貼文遇到的對象就普普 我感覺說話交流很主要 翻譯是兩邊都有一顆熱誠想學習的心吧 若是沒有 翻譯話,很輕易不了了之 並且即使知道對方想表達的是什麼 也是要有耐心聽完對方論述 如許彼此才有演習的機遇 後來我又發現了在一個叫做"まるごと台湾" 翻譯網站可以熟悉日本人 誰人網站超多日本人 翻譯(我不肯定目下當今還有無) 固然那網站看起來超怪的 許多很怪的廣告 我一PO文大要20~30人加我MSN吧 可是這其中梗概10~20小我是來亂的 只是想聊天 或者也有要開是訊給妳看的變態 我只能說每一個國度都有怪人也有好人呀 XD 可是我也是在まるごと台湾找到了很棒 翻譯說話交流相手 他叫KOJI是早稻田結業還去過英國留學 由於對於說話有愛好又家道不錯所以來台灣學中文 KOJI很棒 翻譯是他對中文超有熱忱的 他會看很多台灣電影(李安初期的作品或侯孝賢之類的...) 我們就是固定在台北車站附近的星巴克 他會問我他學校教他但他不懂的 而我就單純閒聊 因為我也只想增強會話 就如許我們交換了一年多快兩年 我從2級到1級到後來研究所 甚至考研究所面試前他還扮黑臉考官陪我操練 問我許多很刁專的問題 結果後來面試當天考官居然還真 翻譯問了^^" 後來我也就考上了 XD 成績比來KOJI因為新學期學校上課時候更動 所以我們就沒有繼續互換了 讓我感覺挺遺憾的 我感覺說話交換最棒的地方就是 可以身在台灣就學到良多白話的單字還有說法 建議如果像我們這種沒機會去留學 翻譯人可以碰運氣唷 不外照樣有一點小小要注重的處所 像KOJI跟KANA都告知過我 他們之前碰到其他的相手會問他們有關文法的問題 其實日本人本身也不懂文法 就像我們也不懂中文文法 XD 或是太依靠英文或不好好遵照中日文參半原則等 都會讓他們不想互換 小小分享本身 翻譯心得^^ 大家一起加油~~

文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1270294145.A.BD7.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 charlow022go 的頭像
    charlow022go

    adrianlowepfq

    charlow022go 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()