close

胡帕語翻譯翻譯社

憑據彭湃新聞網,「雙鴨山大學」這個神翻譯是出於「觸目驚心的17天——獨自探秘印佔中國藏南區域紀實」紀行中的一段話。

微信公眾號「中山大學團委」昨天刊文,指廣州中山大黉舍徽設計者姚友毅也「忍無可忍」,親身設計了兩套「雙鴨山大學」的校徽,和真校徽幾可亂真,細看又有兩隻鴨在個中翻譯

網路上撒佈一本簡體字書段落,將中山大學從英文校名sun yat-sen univ...
網路上傳播一本簡體字書段落,將中山大學從英文校名sun yat-sen university譯為「雙鴨山大學」,廣州中山大學回應「可能讀了個假大學」翻譯圖/取自微博

比來網路上撒播一本簡體字書段落,將中山大學從英文校名sun yat-sen university譯為「雙鴨山大學」,廣州中山大學回應「可能讀了個假大學」,校徽設計人還幽默點竄了校徽翻譯

作者張永銘的網名為「雲湖蕩子yz25td」。他示意,5年前在廣州坐地鐵,聽廣播站名才知道中山大學的英文名是sun yat-sen university,聽起來像「雙鴨山大學」。而雙鴨山市位在東北黑龍江省。

他在藏南區域達旺縣立中學參觀時,校長請他跟學生說幾句話,他編了怙恃卒業於「雙鴨山大學」的出身。他說,這個梗在同夥圈裡已撒播了5年,沒想到比來紅了起來。

「雙鴨山大學」的校名翻譯撒播開後,廣州中山大學24日在微博上幽默回應「可能讀了個假大學」,並發布各路好手改編的校徽設計,透露表現校徽「就如許被玩壞了」。



來自: https://udn.com/news/story/7332/2547177有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 charlow022go 的頭像
    charlow022go

    adrianlowepfq

    charlow022go 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()