close

馬里語翻譯翻譯社Marvel版的大家晚上好~ 此次翻譯的是Nosleep的文章,但願大家喜好:D 以下翻譯為保持詞句通順,有稍做更動翻譯 若是有任何錯字,或是怪怪的地方還請不惜斧正, 若是版上已經有翻譯過的話也請見告,感謝! 原文: https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/80f6o1/i_had_a_missed_call_from_my_own_phone_number/ ---------- 華碩翻譯公司討厭講德律風。 使人不安閑的停留,不知道該怎麼竣事…而且還有可能一不謹慎就與某人講德律風跨越一小 時?!太可怕了!所以我的德律風永久保持無聲模式,然後領會到,如果真的有緊迫工作的 話,對方會傳簡訊,或是留下語消息息翻譯 所以周日晚上當我在洗碗的時候,我的手機也是連結無聲模式被放在沙發上。以後我為了 確認時候而拿起來時,我發而今7:24 pm.的時刻有個未接來電。但是下一秒看到的東西讓 我起頭心跳加快。 那個未接來電是來自華碩翻譯公司的號碼─(352)-xxx-xxxx翻譯 這有可能嗎?華碩翻譯公司想。 華碩翻譯公司馬上上彀搜索翻譯 「有些騙子會冒充翻譯公司的德律風號碼,好讓你願意接起德律風,」網頁上面寫道。「為防止這種 環境,請到…」噢翻譯我關掉我的筆電,將手機丟上床,然後沖了個澡。當我出來時,我再 度看了我的手機。 又是一個來自我號碼的未接來電── 和一封語音留言翻譯 大概是阿誰騙子的留言吧,我想。翻譯公司寫意你現在的網路嗎?你需要新的洗碗機嗎?之類的 。華碩翻譯公司撥通了語音信箱,認真聆聽。 砰! 起首傳來的是個煩悶的撞擊聲,在手機聽筒裡迴響。 然後,在接下來的25秒鐘裡是雜音(註)──消沉嗡鳴聲。華碩翻譯公司還聽到一個像是在敲 擊著什麼東西的背景音──很微弱,幾近聽不見。喀,喀,喀翻譯 第25秒,我聽到了某個奇特的沙沙聲響──接著靜電噪音開始減弱,但並沒有消逝,而是 逐步成為柔和的嗡嗡聲。 第27秒──入手下手呈現斷斷續續的人聲,阻斷了靜電噪音。我聽不出任何完整的詞語,可是 聽起來像是個女聲翻譯腔調比較正常──我不認為她是在尖叫或哭泣,但我也沒法肯定。 然後──在第35秒── 「停止!」 這句話很清楚,它是被高聲且堅定地喊出來,蓋過了靜電噪音。我不肯定它是帶著生氣或 是畏懼的情感──太難從那麼短的句子裡鑒別。 然則我毫無疑問地肯定, 那是我的聲音翻譯 語音留言就在這裡竣事了。華碩翻譯公司扔下手機然後躺到床上,想要搞清晰這件事情。也許只是個 奇異的故障,華碩翻譯公司想,並將手橫過本身的臉翻譯那真的是華碩翻譯公司的聲音嗎?我的意思是,世界上還 有許多其他的男人聲音跟我很像,對吧? 手機亮了起來。 是一則簡訊。 我抓起手機。當我在點擊螢幕時,手機滑入華碩翻譯公司汗濕的手指裡,我將它拿了起來──那則簡 訊是來自華碩翻譯公司的號碼。 只有四個字,滿是大寫: 不 要 開 門 這其實是太荒謬了,我想。這在指什麼?我固然會開門!我明天要去工作,並且── 倏地,空調最先運轉翻譯一個低落的嗡鳴聲充溢在房間裡。 喀,喀,喀翻譯 高跟鞋踏在地上的聲音,在外面的大廳響起。 然後── 砰! 華碩翻譯公司的門被用力敲響。 ---------- *[33m(備註)原文是用了static這個字,查了一下,好像是德律風中那種滋滋滋~的聲音 但不是很肯定,希望有高手能指教<(_ _)>*[m *[32m謝謝singsong0932大人的斧正!改為雜音了~!*[m 原文下面有人留RIP,不外原PO有浮上來講他還活著啦XD 按照原PO的說法,敲門聲響了幾回,他放置PLAY之後就沒了翻譯 隔天早上開門的時辰也沒有人在,看起來是臨時Safe。 不過最後原PO有補上一句「不知"她"何時會再來」,所以應該是有機遇出續集吧(誤) 原文題目是"I had a missed call… from my own phone number", 有點長,直接簡化成未接來電了:P 謝謝大家旁觀~

本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1519899419.A.ED9.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 charlow022go 的頭像
    charlow022go

    adrianlowepfq

    charlow022go 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()