close

英語口譯人員

  (周超)

  高句麗是中國東北古代少數民族政權,后被大唐出兵滅掉,其國內的貴族和生齒被遷入內地,只有少數低級官員和奴僕逃入朝鮮半島翻譯

  人面鳥在中國古典中有許多的記載,好比皇帝的兒子禺虢(《山海經大荒東經》)和孫子海神禺強(《山海經大荒北經》)都是人面鳥身,大神勾芒(《海外東經》)也是人面鳥。

  2月9日,冬奧會在韓國平昌開幕翻譯開幕式表彰中,出現了一隻由人操作的,近似中國耍獅一樣的鳥玩偶,這個或者3人多高的玩偶有著鳥身人面。這一幕在韓國的鄰人東洋引發了爭議。

  這一玩偶是呈現在活動員入場式前表示韓國歷史和文化的表演中,韓國組委會給新聞媒體的诠釋是,這是出現在高句麗時期(公元1世紀到7世紀)壁畫上的人物,是韓國神話中的不死鳥,只會在和平平和的時代呈現,所以在奧運會中泛起是一種天然的工作。

  在中國的吉林省集安等地有高句麗古國的遺存和墳墓翻譯

  勾芒在中國古典神話中是木神(春神)掌管抽芽,輔佐宓羲。中國古代祭奠中,被看成祈求春日早些到來,巴望一年風調雨順的意思。

  今朝關於中國少數民族邊陲的這段歷史,朝鮮半島一直有分歧的見解,認為高句麗古代王國是朝鮮半島的祖先,只是從人種到民族,現實上高句麗和此刻的朝鮮半島民族不是一部份。

  距離如斯之近的東亞三國對於一個神話的理解也有如此分歧,更別說歐美如何對待亞洲了翻譯經由過程奧運會的舉行,應當可以進一步增進世界各個民族文化的交換和認同吧。

  據日本《朝日新聞》報道說:「當這一人面鳥身的表演出現后,日本推特上議論頻頻,有人默示,這也許對韓國來說是有緣分的工具,可是真是好可駭;還有人說,小孩看了會哭吧。」

  朝鮮半島有熊、虎、鳥的圖騰崇敬,個中鳥的崇拜來自於中國古代東北民族部落的鶴崇敬,集安的高句麗諸王壁畫中就有主人乘鶴飛升的畫像。



以下內文出自: http://news.sina.com.tw/article/20180210/25790108.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 charlow022go 的頭像
    charlow022go

    adrianlowepfq

    charlow022go 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()