東吳大學外語學院院長林茂松接受訪問時表示,學生感覺不想考,是代價的問題,若是測驗降價或免費,學生應當會中斷抱怨 翻譯社另外,實踐大學應用外語系講座教授陳超明則說,「大學生不願花一千多元投資本身,誰還要投資你?」
再來,《無國界譯師》還透露表現考試非常的侷限性,乃至還質疑檢定的意義到底為何?
日前,政大功令系學生賴怡伶否決黉舍將英語結業門坎 翻譯考試外包,拒繳英語證實,還提起行政訴訟,認為學校設此門坎不合理 翻譯社最後,法院以大學自治 翻譯來由駁回訴訟,而賴怡伶固然已達結業門坎,但因拒繳交及格證明而未拿到卒業證書 翻譯社而此案也引起了一番論戰 翻譯社
他認為說話檢定是學習歷程 翻譯註腳,但檢定不是說話自己,更不是學習的目標。雖然檢定有必然的信度與效度,然則通過測驗,不暗示考過的人真的有如許的水平,並且即便考過,不代表語言程度不會跟著時候而改變。
《無國界譯師》認為大學設立說話門坎,已將說話進修的意義搞混了,並且如果學校立定門坎,應該是要開課給未到達語言門坎的學生進修,一流的學府應當扛起教育的責任,而不是在終點翹著二郎腿收割同窗們的功效。
以政大為例,固然要求結業 翻譯門檻程度不高,但是《無國界譯師》認為考檢定是小我的選擇,以檢定來評估一小我的說話水平,乃至簡單 翻譯下結論,說考的好易就業,考不好就會賦閑,以此打單學生來「學習」,這才是台灣語言教育最大 翻譯隱憂。
臉書粉絲專頁《無國界譯師》則在13日po文,否決以說話檢定做結業門坎,但也申明大學生最好要有必然的英語能力。《無國界譯師》甚至質疑,台灣英語程度不好不是因為不消功所致,而是因為「太用功了」,升學主義太研究考題選項,而疏忽了語言本身。
本文引用自: https://udn.com/news/story/6887/2523819有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
留言列表